Gullskipið
| Árið sextán hundruð sextíu og sjö
var hollenska skipið Het Wapen van Amsterdam á
leiðinni frá nýlendunni Batavíu (núverandi
Indónesíu) til Hollands. Það sigldi suður fyrir
Góðrarvonarhöfða í Afríku og norður
eftir Atlantshafi. Það var hlaðið kryddi, tei, silki,
perlum, fílabeini, gimsteinum og öðrum dýrum vörum
frá Asíu. Kjölfestan var nokkur tonn af gulli.
Leiðin til Hollands var hættuleg. Á hafinu biðu sjóræningjar eftir ránsfeng. Það var stríð milli Englands og Frakklands. Herskipin gátu tekið Het Wapen van Amsterdam og gefið konungi sínum farminn. Skipstjórinn valdi því að sigla langt fyrir vestan England og koma til Hollands að norðan. Þegar þeir voru suður af Íslandi kom mikill stormur. Skipið rak í norður. Suðurströnd Íslands er flöt. Þar eru stórir
eyðisandar og langar fjörur. En langt frá ströndinni
eru há fjöll. Þegar fjöllin sjást frá
hafinu, halda sumir,
Het Wapen van Amsterdam var fast í fjörunni. Það var hvorki hægt að losa það né komast á báti að því. Það var ekki hægt að bjarga neinu af farminum. En sumir segja, að fólkið í sveitinni hafi lengi eftir þetta sofið á silkilökum. Jökulárnar á Íslandi skola leir og sandi niður í hafið. Hafið skolar þessu aftur upp í fjöruna. Eftir nokkra áratugi var skipið þakið af sandi. Nú, þrjúhundruð þrjátíu og þremur árum seinna, er skipið horfið. Enginn veit, hvar gullskipið er. En margir hafa reynt að finna það. Íslenskt fyrirtæki reynir á hverju sumri að leita að gullskipinu með málmleitartækjum. Fyrir nokkrum árum fundu þeir mikinn málm í sandinum. Þeir grófu í marga mánuði og fundu gamlan togara. Gullskipið er ennþá týnt í sandinum. |
|
|
|
|
|
|
|
Declination of main directions.
|
|
Preposition |
|
|
|
|
|
|
Þetta er |
|
|
|
|
|
|
Hann fer |
|
|
|
|
|
|
Það er í |
|
|
|
|
|
|
Beygðu til |
|
|
|
|
Declination of some neutral nouns.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Öll réttindi áskilin. © Skrudda